Olen märganud, et saksa keeles on üsna palju pikki liitsõnu, sarnaselt soome keelega. Täna sain teada, et Zungenbrecher'id ehk keeleväänajad on saksakeelsed laused, mida on raske öelda kiires tempos. Eesti keeles on taolised teada tuntud laused nagu "Musta lehma saba on valge lehma taga, valge lehma saba on musta lehma taga...".
Mõned saksakeelsed keelepainutajad, mis toimivad ka eesti keeles:
Ütle võimalikult kiiresti 3x jutti. Kui on esialgu raske, siis alusta eestikeelse versiooniga.
Bierbrauer Bauer braut braunes Bier, braunes Bier braut Bierbrauer Bauer.
Kalur Kalle kugistab kõrksat kala, kõrksat kala kugistab kalur Kalle:
Fischers Fritz isst frische Fische, frische Fische isst Fischers Fritz.
Milline on sinu läbi aegade lemmik keeleväänaja?
NB! "Kõrks" viitab millegi erksale, elavale ja võib isegi natuke "kõrksakale" maitsele, mis värskel kalal võib olla. See ei ole küll otsene sünonüüm, aga säilitab lause olemuse ja on kõlalt üsna lähedal sõnale "värske". Niimoodi annab ka eestikeelne tõlge keeleväänajalikku effekti edasi.
Praktika tööülesannetest nii palju, et tegelen Kali Linuxi seadistamisega. Kali Linux on hea operatsioonisüsteem Raspberry Pi masinale, sest see annab võimaluse teostada turvatestimisi ja automatiseerida võrguskanneerimist. Keskendun oma testimistes haavatavuste otsimisele ja rünnakute imiteerimistele, et lõpptulemina saaks klient oma internetiühenduse võrgustiku turvalisust testida.
Comments
Post a Comment